Erni Árnasyni, leikara, leiðsögumanni og húmorista, er afar annt um íslenskuna og rekur hann því gjarnan augun í skondnar stafsetningarvillur og öfugsnúið orðalag á ferðum sínum um borg og bæi.
Erni Árnasyni, leikara, leiðsögumanni og húmorista, er afar annt um íslenskuna og rekur hann því gjarnan augun í skondnar stafsetningarvillur og öfugsnúið orðalag á ferðum sínum um borg og bæi.
Erni Árnasyni, leikara, leiðsögumanni og húmorista, er afar annt um íslenskuna og rekur hann því gjarnan augun í skondnar stafsetningarvillur og öfugsnúið orðalag á ferðum sínum um borg og bæi.
Fyrr í dag sá hann áhugaverða pakkningu af teskeiðum, bambus-teskeiðar frá lágvöruversluninni Bónus, og birti mynd af henni á Facebook-síðu sinni. Á umbúðunum er ekki að sjá stafsetningarvillu en húmorísk hönnunarvilla, ef svo má að orði komast, er áberandi í orðinu teskeiðar.
Á umbúðunum, sem eru í Bónus-litunum, er búið að tvískipta orðinu í „tesk“ og „eiðar“ án bandstriks.
„Rétta upp hö nd sem hefur prófað svona,“ skrifar Örn við myndina sem hefur vakið þó nokkra athygli á samfélagsmiðlasíðu hans.
Leikararnir Friðrik Friðriksson og Hallgrímur Ólafsson eru meðal þeirra sem hafa skrifað athugasemdir við færslu Arnar.