Íslenskt mál en ekki heypokaloðmullu

Þráinn Bertelsson og Árni Johnsen á Alþingi.
Þráinn Bertelsson og Árni Johnsen á Alþingi. mbl.is/Ómar

Árni Johnsen, alþingismaður, fékk ávítur í ræðustóli Alþingis í nótt fyrir orðanotkun þegar hann flutti ræðu um Icesave-frumvarp ríkisstjórnarinnar. Árni sagðist nota íslenskt mál en enga heypokaloðmullu. 

Árni sagði m.a. í ræðunni, að ekki væri ótilhlýðilegt að bera saman raunsögur úr veruleikanum til að sýna fram á vinnubrögð ríkisstjórnarinnar. Þannig hefði í Meðallandi, fyrir 100 árum, strandað frönsk skúta og 20 sjómönnum var bjargað og dreift á bæi í Meðallandi. Einn sjómaðurinn fór á bæ þar sem voru hjón en ekki aðrir íbúar. Þar var eitt rúm, hjónarúm, og sjómanninum var í virðingarskyni boðið að sofa á milli þeirra hjóna.

„Það leið ekki á löngu þar til sjómaðurinn fór að snúa sér að húsfreyjunni og gekk það fyrir sig eins og efni standa til án athugasemda frá eiginmanni sem bylti sér þó allmikið. Þar kom, að konan snýr sér að bónda sínum og segir: Segðu manninum að hætta. Þá svaraði bóndi: Ég, ég tala ekki útlensku.

Þetta er nákvæmlega það sama, virðulegi forseti, sem ríkisstjórn Íslands er að bjóða   Íslendingum uppá í dag. Hún er að láta erlendar þjóðir riðlast á Íslendingum, riðlast á sjálfstæði Íslendinga, og belgja sig út..."

Nú tók Árni Þór Sigurðsson, forseti Alþingis, í taumana og  bað þingmanninn að gæta orða sinna. Árni svaraði og sagðist tala íslenskt mál, hispurslaust en ekki heypokaloðmullu.

„Það var ekkert óeðlilegt við það sem ég sagði. Nafnið að riðlast á við mjög marga hluti þegar gengið er til margra þátta í þessu þjóðfélagi," sagði Árni og bætti við að íslensk stjórnvöld hefðu sýnt ótrúlegan undirlægjuhátt gagnvart Bretum og Hollendingum, varið valdbeitningu þessara þjóða og kynnt Íslendinga sem einskonar hreppsómaga.

mbl.is
Fleira áhugavert
Fleira áhugavert